5 | 7 | |
4 | 15 | |
3 | 1 | |
2 | 1 | |
1 | 1 | |
без оценки |
5 |
Рецензии на книги — Лен Уолш
7 февраля 2013 г. 21:45
335
2
Г-ну Забелину, переводчику сего шедеврального труда 30летней давности, в оригинале называющегося Read Japanese Today, хочется пожелать никогда больше не браться за перевод литературы о языке, которым он не владеет, ибо это…
28 января 2011 г. 13:40
168
4
Книга помогает запомнить значения некоторых японских (китайских) иероглифов – наиболее употребительных. В ней рассказывается, как от идеограмм (упрощенных картинок) образовались иероглифы. Типа: ворота раньше выглядели…
29 июня 2010 г. 15:51
98
4
Порадовали наши издатели, они назвали эту книгу "Самоучитель японского языка", но уже на второй странице честно признались, что это оригинальное название книги "READ JAPANESE TODAY" и следовало бы ее перевести "ЧИТАЙ ПО ЯПОНСКИ…
7 февраля 2017 г. 17:36
410
4
Есть ошибки, опечатки, плюс неправильное транскрибирование, плюс из чтений часто дается только он или только кун, даже если недостающий мало употребим это не удобно. (Как хорошо, что эта вещь не попалась мне первой.) Но…
15 декабря 2014 г. 05:35
228
1
Кошмарный перевод, столько ляпов с самого начала книги.
стр.17 私の時計け一万円で買いました Зачем там стоит け, перепутал, ошибся? Должно быть は стр.20 СООДЗЁ- молодая девушка, правильно СЁУДЗЁ СООДЗЁЁ - орангутанг, правильно СЁУДЗЁУ…
10 ноября 2010 г. 21:26
110
5
Это - маленькая, карманная, книжечка, наверное, для самого общего ознакомления с языком и очень даже для туристов, ибо туда очень компактно сложены иероглифы, ориентирующие на местности, - например, обозночающие выходы метро…