Пьесы. Статьи о театре. Автобиографические заметки. Литературные портреты. Новеллы (сборник)

Джордж Бернард Шоу

4,3

Моя оценка

В томе представлены наиболее известные произведения классика английской и мировой литературы Джорджа Бернарда Шоу.
Серия: Золотой фонд мировой классики
Издательство: Пушкинская библиотека, АСТ

Лучшая рецензия на книгу

strannik102

Эксперт

Экспресс Лайвлиба

20 апреля 2024 г. 05:33

165

4 All the world's a stage, and all the men and women merely players

Встречался ли на самом деле Вильям Шекспир с королевой Англии Елизаветой, я не знаю (и гуглить не буду). Но уж при таких экзотических обстоятельствах (ночь улица, фонарь, аптека) точно нет. И потому мы имеем дело с авторской фантазией о таковой встрече. И о содержании разговора между этими двумя влиятельными людьми своего времени. Тем более, что влияние Елизаветы в своё время закончилось, а вот влияние ВШ продолжается и сколько оно ещё будет длиться — одному богу известно.

Конечно же, речь пойдёт о театре. И о том, что именно создают подлинные драматурги и для чего. О том, что есть искусство на потребу дня и на удовлетворение запросов самой низкой публики. И что есть Искусство с заглавной буквы, то Искусство, которое делает имя его творцов бессмертным и является питательным культурным…

Развернуть

Человек театра — Юрий Фридштейн

стр. 5-18

Кандида, пьеса

Перевод: М. Богословская, С.Бобров

стр. 19-88

Смуглая леди сонетов, пьеса

Перевод: Мария Лорие

стр. 89-132

Пигмалион, пьеса

Перевод: Владимир Бабков

стр. 133-232

Дом, где разбиваются сердца, пьеса

Перевод: Елена Голышева

стр. 233-372

Святая Иоанна, пьеса

Перевод: Ольга Холмская

стр. 373-534

Тележка с яблоками, пьеса

Перевод: Евгения Калашникова

стр. 535-644

Шекс против Шо, пьеса

стр. 645-656

Дузе и Бернар

Перевод: В. Либерзон

стр. 673-679

Бессмертный Уильям

Перевод: Е. Корнилова

стр. 680-687

Вторая смерть Шеридана

Перевод: И. Рацкий

стр. 688-694

Большие времена

Перевод: И. Рацкий

стр. 695-700

Порицание Барда

Перевод: Е. Корнилова

стр. 701-708

Моррис как актер и драматург

Перевод: И. Рацкий

стр. 709-716

Новая пьеса Ибсена

Перевод: Виктор Хинкис

стр. 717-723

"Йун Габриэль Боркман"

Перевод: Инна Бернштейн

стр. 724-731

Триумф Ибсена

Перевод: Виктор Хинкис

стр. 732-739

"Лорензаччо"

Перевод: И. Рацкий

стр. 740-747

"Гамлет"

Перевод: Е. Корнилова

стр. 748-755

Как играть леди в высокой комедии

Перевод: Е. Корнилова

стр. 756-759

Генри Ирвинг и Эллен Терри

Перевод: Е. Корнилова

стр. 764-776

Шекспир и театр в Стрэтфорде-на-Эйвоне

Перевод: Е. Корнилова

стр. 781-785

"Гамлет" Джона Барримора

Перевод: Е. Корнилова

стр. 786-788

Речь Бернарда Шоу

Перевод: Е. Корнилова

стр. 789-794

Кто я такой?

Перевод: Александр Ливергант

стр. 795-800

Автобиографические заметки

Перевод: Александр Ливергант

стр. 801-930

Толстой об искусстве

Перевод: А. Ципенюк

стр. 931-937

Кто же Толстой - трагик или комедиограф?

Перевод: Е. Корнилова

стр. 938-943

Честертон о Шоу

Перевод: А. Ципенюк

стр. 944-950

Оскар Уайльд

Перевод: А. Ципенюк

стр. 951-966

Чудесная месть, рассказ

Перевод: А. Старцев

стр. 967-987

Дон Жуан объясняет, новелла

Перевод: Владимир Ашкенази

стр. 988-1007

Тайна костюмерной, новелла

Перевод: Ирина Гурова

стр. 1008-1014

Примечания

Автор: Юрий Фридштейн

стр. 1015-1083

ISBN: 5-94643-095-5, 5-17-022487-7

Год издания: 2004

Язык: Русский

Твердый переплет, 1084 страницы
Формат: 60x90/16 (145х217 мм)
Тираж: 7000 экз.

Ответственная за выпуск: О.М. Тучина
Редактор: Е. Н. Владимирова
Художественный редакторы: О.Н. Адаскина, И. А. Сынкова
Технический редактор: Н. К. Белова
Компьютерная верстка: В. А. Смехов
Младший редактор: Е. А. Лазарева

Подписано в печать с готовых диапозитивов 22. 03. 2004

«»

Джордж Бернард Шоу «Смуглая леди сонетов»

Бернард Шоу «Пигмалион»

Бернард Шоу «Дон Жуан объясняет»

Кураторы

Рецензии

Всего 175
strannik102

Эксперт

Экспресс Лайвлиба

20 апреля 2024 г. 05:33

165

4 All the world's a stage, and all the men and women merely players

Встречался ли на самом деле Вильям Шекспир с королевой Англии Елизаветой, я не знаю (и гуглить не буду). Но уж при таких экзотических обстоятельствах (ночь улица, фонарь, аптека) точно нет. И потому мы имеем дело с авторской фантазией о таковой встрече. И о содержании разговора между этими двумя влиятельными людьми своего времени. Тем более, что влияние Елизаветы в своё время закончилось, а вот влияние ВШ продолжается и сколько оно ещё будет длиться — одному богу известно.

Конечно же, речь пойдёт о театре. И о том, что именно создают подлинные драматурги и для чего. О том, что есть искусство на потребу дня и на удовлетворение запросов самой низкой публики. И что есть Искусство с заглавной буквы, то Искусство, которое делает имя его творцов бессмертным и является питательным культурным…

Развернуть
strannik102

Эксперт

Экспресс Лайвлиба

8 апреля 2024 г. 05:41

295

4.5 Я его cлепила из того что было… (из песни)

История моего знакомства с этим произведением началась вовсе не с просмотра известного фильма. И даже не с прочтения текста пьесы. А во времена моей недолгой бытности актёром провинциального районного народного театра. Ибо режиссёр вознамерилась взяться за постановку именно этой пьесы. Предназначив мне роль полковника Пикеринга — наверное, по типажу более-менее подходил, по возрасту соответствовал, да и просто бывший служивый с выслугой более 20 календарных лет мог демонстрировать хоть какую-то выправку (видимо, так думала Л.О.) И вот тут уже конечно пришлось прочитать текст пьесы, дабы вникнуть в суть своего персонажа.

С той поры минуло четверть века, и я поймал себя на желании вновь окунуться в атмосферу туманного Альбиона и заново перезнакомиться со всеми героями-персонажами этой…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 750

Новинки книг

Всего 241