Гарри Гудини — об авторе
КнигиСмотреть 0
РецензииСмотреть 3
8 сентября 2019 г. 10:54
2K
4 Иллюзии иллюзиониста
На мой взгляд, совершенно недооцененный рассказ Лавкрафта. Может быть, ему достается меньше внимания, потому что он не привязан непосредственно к циклу Ктулху, но сверхъестественные порождения ада присутствуют здесь тоже.
Оригинальность рассказа в том, что написан он был специально для знаменитого иллюзиониста Гарри Гудини, человека, умевшего освобождаться от любых пут и узлов. В основу положено реальное путешествие фокусника в Египет, но кроме самого факта путешествия всё остальное фееричная выдумка Лавкрафта.
Он же - Гарри Гудини и есть главное действующее лицо, от имени которого и ведется рассказ. Его громкая слава сыграла против него - группа арабов, возглавляемая гидом Абдулом, похищают его, связывают и бросают в глубокую яму возле Большого Сфинкса. Наверное, им было интересно узнать,…
23 сентября 2022 г. 17:01
49
5 Шок и восхищение человеческими возможностями
А вы знали, что величайший иллюзионист Гари Гудини был ещё и писателем? Я вот не знал до недавнего времени. Да и вообще не сильно интересовался биографией этого артиста, хоть и прекрасно осведомлён о его удивительных способностях.
Перу Гудини принадлежит несколько книг, в том числе и эта – «Творцы чудес и их методы». Но российский читатель прежде мог познакомиться с ними лишь в оригинале, т.е. на английском. Откуда появился этот уникальнейший перевод и как он попал в мои руки – это отдельная история, которую я, пожалуй, тоже расскажу в ближайшее время, но в более подходящем разделе. А пока вернусь к рецензии.
«Творцы чудес и их методы» рассказывает о множестве необычных историй самых выдающихся фокусников начиная с XVII и по начало XX века. Преимущественно европейских и американских.…
ЦитатыСмотреть 2
ИсторииСмотреть 1
26 сентября 2022 г. 16:13
118
Личное открытие, или сто лет тому назад
Моя история, связанная с книгой «Творцы чудес и их методы», началась тогда, когда ко мне обратился мой хороший приятель. Он редактор, ныне занимающийся тем, что отыскивает старые книги, никогда ранее не издававшиеся на русском, организует их перевод и знакомит отечественного читателя с неизвестными шедеврами прошлых веков. Проект, как это часто бывает в России, держится больше на энтузиазме участников и его руководителя, хотя книги и выпускаются потом в продажу. Вот только без рекламы, как без воды – и ни туды и ни сюды! Мне как-то уже поступало от него предложение поучаствовать в переводе одного старого и малоизвестного романа Брема…