Григорий Бондаренко — об авторе
- Родился: 31 января 1974 г. , Москва
Биография — Григорий Бондаренко
Григорий Владимирович Бондаренко - кандидат исторических наук, кельтолог, культуролог, журналист, член СП России, научный сотрудник Института всеобщей истории РАН, магистр философии.
Родился в Москве в 1974 году в семье критика В.Г. Бондаренко. Окончил исторический факультет МГУ (кафедру истории Средних веков) в 1997 году.
В 2001 г. защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата исторических наук по теме "Пять дорог в древнеирландской картине мира"
В 2001 году защитил магистерскую диссертацию по кельтской мифологии в Оксфордском университета. Работает в университете Ольстера.
Печатался как новеллист в газетах «День», «Завтра», «День литературы», «Литературная Россия».
КнигиСмотреть 7
Библиография
Титулы, награды и премии
Член Союза писателей России.
Премии
РецензииСмотреть 6
16 сентября 2014 г. 21:50
671
4
Основные - скажем так - особенности этой книги оговаривает сам автор. Во-первых, вопреки названию, речь идет не обо всех кельтах, а только об ирландцах, и не в древности, а в раннее средневековье - накануне и в процессе крещения Эйре. Во-вторых, как и оно и следует в теперешней постмодернистской истории, автор исследует не столько жизнь реальных ирландцев, сколько их представления о своей жизни. Третье добавлю уже от себя. Книга Григория Бондаренко совсем не рассчитана на читателя, который просто интересуется кельтами. Она написана сложным языком, со множеством специальных терминов и цитат на языке оригинала. Если вы не знаете или не желаете знать, что (или кто) такое туат, симулякр и подобные монстры, то, скорее всего, эта книга не для вас. Григорий Бондаренко анализирует саги, легенды,…
12 декабря 2017 г. 14:04
442
3
Впечатления 50/50. Начнем с хорошего. Много интересного материала, ссылок, фактов и деталей — вполне можно использовать в качестве справочника и как отправную точку для дальнейшего чтения. Большое количество цитат, языковые сведения — полезно, удобно.
Но есть и минусы, на мой взгляд, весьма существенные.
Во-первых, книге нужна серьезная редактура. Она явно и очевидно собрана из отдельных статей, что влечет за собой массовые повторы целых абзацев, причем дословные. Это неприятно и неудобно, не говоря уже о том, что ухудшает качество текста. В книге, в конце концов, есть банальные опечатки.
Во-вторых, в высшей степени оригинальный подход к передаче имен собственных: а) отсутствует единообразие (то Бурый бык, то Темный бык, то "Книга захватов", то "Книга взятия" и т.д.); б) даны свои переводы…