Рецензии на книги — Вадим Левин
По популярности
18 марта 2011 г. 23:11
396
5
Когда я купила эту книгу и прочитала, я почему-то пожалела о покупке. Стихи показались мне какими-то странными, немелодичными, "неклассическими" что ли. И лежала книга несколько месяцев на полке, пока до книги не добрался сын и заставил её прочитать. К тому времени я уже прочно была влюблена в творчество Евгения Антоненкова (а именно он художник в этой книге), да и поэтического всякого было прочитано много, ухо мое "привыкло" в детской поэзии, да и сыну понравилось - ну вот и мне в итоге всего вышеизложенного книга тоже пришлась по душе. Даже очень по душе! И стихи милыми теперь кажутся. А уж иллюстрации - это просто неизъяснимый восторг! Картинок не просто много, книга вся - одна сплошная картинка. И КАКАЯ картинка! Поклонники Антоненкова меня поймут.
4 октября 2017 г. 14:09
637
4
Насколько все хорошо в свое время! С этой книгой для первого ребенка опоздали, купили после 5 лет. Отдельные стихи оттуда читались с интересом, но без фанатизма, зато повезло младшей дочери. С полутора лет "Вежливый слон" приписан к числу настольных. Эту книгу - хорошо рифмованные, недлинные, образные и веселые стихи слушаем за едой, особенной популярностью почему-то пользуются истории про желающие погулять тапочки и опять же про прогулку творога с простоквашей. Слушание часто переносится и ко времени сна и тогда требуют стихов про тарарам, корову или лошадку. В общем, могу смело сказать 2/3 наизусть уже знаю. Скоро, наверное, остальное доучу, потому что книга не наскучивает.
8 июля 2013 г. 21:04
274
5
Английские народные стихотворения, написанные русским автором. Вот, что говорит он сам:
Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С. Маршак и Борис Заходер все это уже перевели. Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевел бы ее на русский, пока другие переводчики о ней не узнали. И тут я подумал: «А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят…
22 февраля 2014 г. 23:42
438
4
Гулял по улице щенок — Не то Пушок, не то Дружок, Гулял в метель и солнцепек, И под дождем гулял и мок, И если даже шел снежок, Гулял по улице щенок. Гулял в жару, в мороз и в сырость, Гулял, Гулял, Гулял
и вырос.
Сборник маленьких и достаточно милых стихотворений. Не шибко поучительных, не шибко познавательных, так, о том о сем. И, как это сейчас принято, на минимум текста отличная бумага, твердая обложка и красочные иллюстрации в авторском видении людей и животных. Книгу приятно держать в руках, да, но пока что в списке детских стихотворных авторов Андрей Усачев остается вне всякой конкуренции!
20 октября 2013 г. 11:45
229
5
В шуточном предисловии переводчика Вадим Левин заявляет, что сочинил до-подлинный перевод, а теперь пусть англичане переводят обратно. И это было в далеком 1969 году, англичане не спешили с переводом, и это дало повод Борису Заходеру гордиться тем, что у нас больше народных английских песенок, чем у самих англичан. Но в 2005 году уже не англичане, а американцы осуществили мечту Вадима Левина и Silly Horse зашагала по американским лужам, а прекрасные иллюстрации к книге выполнил Евгений Антоненков. Должно было пройти еще пять лет, прежде чем Глупая лошадь с иллюстрациями Антоненкова появилась в России.
Автор говорил:
Сочинять стихи — очень полезная привычка: во-первых, ты никому не мешаешь, а во-вторых, с такой привычкой никогда не бывает скучно.»
Хочется добавить, что с такой привычкой…
17 июля 2015 г. 23:00
417
5
Вадим Левин — известный и любимый многими поколениями детей советский поэт. Его ''Глупую лошадь'' помнят наши мамы и папы. Стихи Вадима Левина невозможно не любить. Они моментально запоминаются и не выходят из головы. Книга была куплена для моей младшей дочери, одна часть стихов адресована и понятна малышам и дошкольникам, другая часть будет интересна подросткам и взрослым. Я считаю, что ''Стихи с горчицей'' отлично подходят для широкого круга читателей. Получив книгу, первым делом я обратила внимание на иллюстрации, они показались мне очень знакомыми, где то я их уже видела. Действительно, открыв нашу книгу ''Дом в сто этажей'', я заметила похожие лица и силуэты животных, а все потому, что книгу ''Стихи с горчицей'' и ''Дом в сто этажей'' проиллюстрировала замечательная художница…
10 февраля 2014 г. 17:27
392
5
Такая чудесная книжечка! И где моё детство? И где всё это время были эти стишки? Они такие маленькие и умилительные, точно дети! Поучительная "Глупая лошадь", которая учит думать о своём здоровье, чуточку грустная "Обыкновенная история", загадочная и не очень длинная история Мистера Квакли... А насколько уютна и спокойна "Зимняя колыбельная история о Дэнни, папе и кошке Кэтти"! На мой взгляд, вся книга такова же, как это последнее стихотворение... Где-то в глубине души она пробуждает желание зимним вечером (после короткого, но насыщенного дня) собрать большую семью у камина и читать любимому сынишке или самой замечательной на свете дочурке добрые стихи Вадима Александровича Левина. И всем семейством любоваться дивными иллюстрациями под сонное урчание кошки, и читать, читать, читать...
30 декабря 2013 г. 20:14
246
4
Я с детства люблю эту книгу замечательных детских стихов. В 60 - е годы у нас дома была пластинка, с которой кто-то уютно и выразительно читал эти маленькие шедевры. " У папы три капли упали со шляпы..." Вы слышите, как падают капли? "Один англичанин толкнул англичанина и тут же сказал: Извините, нечаянно!" Вы верите, что можно три раза подряд нечаянно толкнуть соседа? Ах, эти чудесные пони и собачки в зеленых попонках, которых выгуливают маленькие леди. Хорошие детские стихи, которые запоминаются так же легко, как лучшие произведения Маршака и Заходера. И раз уж наступает год Лошади, то я хочу поздравить и эту глупую Лошадку. Посмотри, какая слякоть на дворе! Надень же на праздник калоши хорошие! Разве здоровье тебе не дороже?! Стань же ты умной хоть в Новом году! Низкий поклон…
18 марта 2022 г. 16:58
291
5 Разве здоровье тебе не дороже?
Любимые детские стихи. В моем пантеоне детских поэтов Вадим Левин занимает почетное второе место после Ренаты Мухи, возможно он его с кем-то делит, но вот прямо сейчас у него заслуженное серебро. Какие-то из строф вспоминаются с лету, какие-то не вспоминаются, ну а в целом - забавные детские рифмы в удобном ребячьем формате.
Отдельно о книге - совсем небольшая с интересным чередованием стихов и иллюстраций на разворот. Неожиданно хорошо помогает учить стихи. Прочитал - попытался вспомнить сразу же по картинкам. Отлично!
30 ноября 2017 г. 17:14
970
5
Гулял по улице щенок. Гулял в жару, в мороз и в сырость, Гулял, Гулял, Гулял и вырос
Уже став взрослой, я жутко хотела иметь у себя в библиотеке три определенные книги из своего детства именно в том издании, которые я когда-то давно держала в руках и конечно же читала. Одной из этих книг долгое время была "Глупая лошадь" с иллюстрациями Спартака Калачёва. Она была такая квадратная, с красивыми, как бы акварельными рисунками. И Лошадь, у нее были такие удивленные глаза и проблема с галошами. И что в ней было такого глупого - меня тогда особо не волновало. Просто я все время напоминала маме про глупую лошадь. А читал я эту книгу в гостях у своей тети, но там были свои дети, так что лошадь была их. И вот уже, когда я закончила школу, мама каким-то чудом, уже не помню как и где, но она…
4 декабря 2016 г. 21:41
232
5
До чего же чудесная книга! Некоторые стихи уже знаю наизусть. Всякий раз, когда читаю книгу ребенку, наслаждаюсь игрой слов авторов! Это прелестно!
14 мая 2016 г. 22:02
335
5 Лошадь очень даже умная!
А вот у меня книга еще та, из детства, вот с такими иллюстрациями С. Калачева. Мой собственный экземпляр "зачитала" какая-то девочка, и впоследствии мне посчастливилось отыскать такой же на блошином рынке. Что я могу сказать? Эти русские стихи подражают английским настолько хорошо, что один из них, про слоненка, даже вошел в мультфильм "Алиса в Зазеркалье" и достойно там смотрелся в компании "чистокровных британцев". Это не просто стишки со вставленными для звучности иностранными именами героев, это вдохновенно подхваченные и продолженные английские песенки, проникнутые подлинным духом безумного чаепития.
5 октября 2015 г. 12:02
127
5
Очень люблю стихи и сказки Вадима Левина. Несмотря на то, что они детские, они нравятся мне своим настроением, своей живостью, даже "закосом" своим под старые английские стихи и баллады, в чём автор не стесняется признаваться, даже, лучше сказать, подчёркивает особо, что стихотворения написаны им со стилизацией под английскую детскую поэзию. На мой взгляд, стилизация эта удалась блестяще, стихи получились действительно с неким неуловимым английским настроением, стоит хотя бы сравнить с переведёнными "рифмами матушки Гусыни" или другими переводами, например, Маршака: и размер, и слог, и детали разнообразные - всё очень органично, по-моему, получилось, по крайней мере рядовому непритязательному читателю не отличить)
Отдельно хочу сказать, что стихи Левина в моей личной классификации…
27 декабря 2012 г. 13:18
122
5
Иллюстрации очень хорошо стыкуются со стихами, хоть те и с непривычным слогом иногда. Антоненков постарался. Отличный образец современной детской книги, хоть сборнику уже несколько десятков лет. Издание приятное. Мастхэв, очень понравилось.
3 февраля 2018 г. 12:51
317
5 Вежливый слон
Сборник стихов Ренаты Мухи, Вадима Левина и Виктора Лунина. Я не знала о стихах Ренаты Мухи раньше. Они прошли как-то мимо моего детства, о чем, если честно, можно только пожалеть. Потому что, на мой личный вкус, они не идут ни в какое сравнение со стихами Барто и иже с ней. Смотрите сами:
По длинной тропинке Немытая Свинка Бежит совершенно одна. Бежит и бежит она, И вдруг неожиданно У неё зачесалась спина. Немытая Свинка Свернула с тропинки, И к нам постучалась во двор, И хрюкнула жалобно: - Позвольте, пожалуйста, О ваш Почесаться забор.
И много всего прекрасного. Отличные стихи, забавные истории - лаконичные и не очень, милые иллюстрации. Издание не из самых роскошных - бумага серовата и тонковата, но это не делает книгу хуже, зато значительно удешевляет :) Поэтому если вы хотите купить…
17 июля 2017 г. 09:13
427
5
Всем большим и маленьким любителям английской поэзии читать обязательно! Я влюбилась в эту книгу с ее предисловия. В нем автор сообщает, что всегда хотел переводить английские старинные стихи и истории, но пока он рос, все перевели до него. И он решил написать сам доподлинный перевод на русский английских старинных стихов. Вот это подход к решению проблемы! Что же до самих стихов, можно просто сказать, что у него все получилось. Тот самый дух английских веселых стихов, немножко абсурдных и сильно милых. Отдельно хочется отметить иллюстрации Евгения Антоненкова - они на одной волне со стихами. Мы с ребенком в восторге!
Огромное спасибо Julia_cherry
23 апреля 2015 г. 22:28
268
4.5
Шикарная книжка с шикарными иллюстрациями. Очень интересные стихи в стиле «Дом, который построил Джек». Жалко только, что их очень мало. Хочется ещё. :)
Иллюстрации - на каждой странице. Увидел картинки из книги в отзывах - сразу решил, что надо брать.
Крайне рекомендую.
9 августа 2012 г. 02:16
126
5
Восхитительная, остроумная, добрая, смешная история о короле и королеве, которые после трудного рабочего дня на рынке отправляются домой. Но тут приходят двое и угрожают. Что же будет делать король? Неужели вызовет стражу или выгонит? Ни в коем случае! Он пригласит страшных пиратов в дом, угостит и предложит отведать томаты. Замечательный слог, замечательные иллюстрации. Новый 2011-ый год мы отмечали именно в тематике Королевских томатов - каждый гость исполнял роль. Было очень весело, особенно покрасневшая от стыда корона.
11 января 2010 г. 22:04
172
5
Позитивная, добрая книга. Подходит как для детей, так и для взрослых, прекрасные лирические стихи, но иронические от них тоже не отстают. Полюбила большую глупую лошадь, она сразу навевает мысли о добром, тёплом, босоногом детстве, когда кажется, что всё возможно.