14 марта 2018 г., 09:29

3K

Сложности создания новой обложки для старой классики

29 понравилось 4 комментария 3 добавить в избранное

Кимберли Глайдер о переосмыслении романа «Унесенные ветром»

Автор: Кимберли Глайдер

Когда я училась в шестом классе, учительница английского языка предложила нам выполнить дополнительное зачетное задание и спросила, кто из нас хотел бы прочитать Унесенные ветром и сделать письменный анализ. Я была помешана на чтении и с готовностью бросила вызов книге объемом более 1000 страниц. Я подняла руку и получила это задание. Пару месяцев спустя я стояла перед классом, облаченная в самодельный наряд, как Скарлетт О'Хара (еще один дополнительный бонус), и выступала с презентацией романа. Я обернула свой доклад в обложку и, как я делала для всех подобных заданий в то время, разрисовала титульный лист, предвестник моего будущего призвания. Вот как это выглядело. (Полагаю, уже тогда я заинтересовалась оформлением и украшением книг.)

картинка AnastasiyaKryuchkova901


Не уверена, что в 11 лет я в полной мере осознавала все те сложные проблемы, о которых говорилось в книге – о расизме, о Ку-клукс-клане, о войне. Но я помню, что понимала (хотя книга мне понравилась), что ее герои являлись представителями той стороны, которая вела войну, которую они, к счастью, проиграли. Пусть сначала я и воспринимала Скарлетт как ограниченную и сбившуюся с пути особу, но все же я не могла не отдать должное ее стойкости на протяжении всей книги. Твердость характера Скарлетт произвела на меня неизгладимое впечатление.

Спустя много лет и много уроков английской литературы, когда у меня за плечами уже были годы работы дизайнером книжных обложек, Скарлетт снова вернулась в мою жизнь. С тех пор я получила более широкое представление как о расовых проблемах в книге, так и об отношении многих людей к этому вопросу. Впервые книга «Унесенные ветром» была напечатана в 1936 году, и с тех пор дизайн обложки менялся лишь считанное количество раз. «Скрибнер» (один из крупнейших издательских домов в США – прим. пер.) намеревался придать ей свежий, обновленный вид. В своем первом письме относительно проекта мой арт-директор Джайя Мичели дала ссылки на некоторые из моих рисунков, которые я размещала в своем аккаунте в Instagram. Эскизы, которые я рисовала ежедневно, представляли собой расписанные узорами человеческие фигуры и предметы одежды, и я была рада найти способ использовать их шире.

картинка AnastasiyaKryuchkova901


Сложность создания дизайна заключалась в том, что передо мной стояла двойная задача – как непосредственное оформление и иллюстрирование, так и переосмысление классики. Оформление классических произведений подразумевает свой собственный уникальный набор запросов: с одной стороны, хочется создать привлекательный и современный дизайн, чтобы он смог привлечь новую аудиторию читателей, а с другой стороны, нельзя оттолкнуть читателей, знакомых с оригинальной обложкой и которая им, возможно, очень нравится.

Предложение Джайи использовать мои рисунки в качестве отправной точки оказалось целесообразным. Чтобы сделать иллюстрации, я занялась изучением женской одежды времен Гражданской войны, а также костюмов из фильма «Унесенные ветром» (1939). Палитра цветов ограничивалась синим, красным, кремовым и золотым. Делая замысловатые рисунки тушью, затем сканируя их и обрабатывая изображения в Photoshop, я сосредоточилась на платье Скарлетт и отчасти опиралась на результаты проведенных исследований. Виноградная лоза и древовидный узор означают сильные семейные узы и корни, что свойственно Югу. Другая иллюстрация – Тара, семейная плантация. Тяжелые виноградные лозы переплетаются между собой и в некоторой степени смягчают преобладающий крупный шрифт.

картинка AnastasiyaKryuchkova901


Несмотря на то, что эскизы были хорошо приняты моим арт-директором, специалисты издательства посчитали, что в них не отражен тот период времени. Это было серьезным ударом, но я стояла на своем. В работе дизайнера книжных обложек всегда хватает отказов.

картинка AnastasiyaKryuchkova901
Первое издание «Унесенных ветром», Редкие книги Баумана (Bauman Rare Books)


Джайя попросила меня вернуться к оригинальному дизайну переплета (взрыв из прошлого, поскольку это была та самая обложка, которую я держала в руках в шестом классе), предлагая мне перерисовать небольшую вклейку с изображением Тары, а также попытаться использовать первоначальный дизайн и подумать, что нужно сделать, чтобы шрифт гармонировал с этими элементами.

картинка AnastasiyaKryuchkova901


Я вышла на новый виток, используя оригинальное оформление, и после того, как я сделала несколько редакций дизайна, мне было рекомендовано оставить только самое необходимое. Джайя снова сказала мне, что этот вариант опять не устраивает компанию, после чего у нее появилась возможность вновь вынести на рассмотрение мои первоначальные концепции. К счастью, на этот раз специалисты издательства, казалось, проявили больше интереса к тем нескольким дизайн-макетам, которые первоначально были ими отклонены. Далее мы перешли к обсуждению формы листьев – решили поменять их на дубовые, договорились не перегружать деталями общую композицию и сделать цвета ярче. Несмотря на то, что мне импонировал декоративный шрифт, специалисты издательства предпочли более четкий, жирный шрифт, который бы контрастировал с подробной иллюстрацией. Команда «Скрибнер» утвердила оригинал-макет, и меня попросили показать все иллюстрации, которые предназначались для корешка книги и тыльной стороны обложки. Моя обложка преодолела еще одно последнее препятствие – одобрение со стороны наследников Маргарет Митчелл (еще одна сторона уникального процесса оформления классической книги).

картинка AnastasiyaKryuchkova901


Во всех перипетиях, связанных с созданием обложки для книги «Унесенные ветром», мне посчастливилось работать с арт-директором, который был на моей стороне. Фрилансер чувствует себя несколько изолированным, отправляя работу и не зная, как она будет встречена. Проработав много лет в офисе, я хорошо знаю, как проходят эти совещания, и могу отличить арт-директора, который оказывает поддержку, от того, кто не делает этого. Не говоря уже о том, как арт-директор просеивает как отрицательные, так и положительные отзывы. Джайя определенно была полезна на обоих направлениях.

Этот проект имел для меня большое значение: мне не только поручили разработку дизайна для давно знакомой классики, и я смогла поучаствовать в полном цикле дизайн-проектирования, но также я работала в относительно новой манере исполнения иллюстраций. Когда я получила свои готовые экземпляры, одной из моих первых мыслей было то, что мне тогдашней, 11-летней, очень бы понравилась эта печатная книга.

картинка AnastasiyaKryuchkova901


Отмеченная множеством наград, студия дизайна Кимберли Глайдер занимается оформлением надписей, иллюстраций и созданием дизайн-проектов, большей частью для книгоиздательской отрасли. Она делит студию в Южной Филадельфии с другими талантливыми художниками и иллюстраторами, а также управляет своей домашней студией за пределами Филадельфии, где живет со своим мужем и двумя детьми. Когда Кимберли не занята работой над книжными проектами, она с удовольствием рисует, заполняя альбомы своими набросками и иллюстрациями.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: Literary Hub
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
29 понравилось 3 добавить в избранное

Комментарии 4

Тот редкий случай, когда у издательства больше вкуса чем у "дезигнера" (хотя в конце и оно сдалось). Ну явно же видно, старое оформление лучше, если бы я выбирал между несколькими книгами в магазине, то выбрал бы именно его.
картинка Duke_Nukem

А мне финальный дизайн понравился, действительно современный и динамичный. Но книгу бы эту не купила, т.к., судя по фотографии, обложка мягкая. Не представляю, как можно читать роман такого объема в мягкой обложке

Поразительно, как у них часто заморачиваются - у всего должен быть смысл, все должно гармонировать по максимуму, цвета, шрифты, композиция. Когда как у нас классику иногда оформляют вот так:
картинка Braenn .
Извините, я все еще не могу придти в себя от этой обложки. Умираю с нее в прямом смысле.