Чарльз Диккенс — о писателе
- Родился: 7 февраля 1812 г. , Лендпорт, Портсмут, Великобритания
- Умер: 9 июня 1870 г. , Гейдсхилл, Кент, Великобритания
Биография — Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс — английский писатель, один из величайших англоязычных прозаиков XIX века, гуманист, классик мировой литературы.
Близка к истине характеристика, которую даёт Диккенсу Честертон: «Диккенс был ярким выразителем, — пишет этот во многом родственный ему английский писатель, — своего рода рупором овладевшего Англией всеобщего вдохновения, порыва и опьяняющего энтузиазма, звавшего всех и каждого к высоким целям. Его лучшие труды являются восторженным гимном свободы. Всё его творчество сияет отражённым светом революции».
Проза Диккенса пронизана остроумием, повлиявшим на оригинальность национального характера и образа мышления, известного в мире как «английский юмор».
Чарльз Диккенс…
КнигиСмотреть 1 530
Библиография
РОМАНЫ
1836-1837 — Посмертные записки Пиквикского клуба / The Posthumous Papers of the Pickwick Club
1837-1839 — Приключения Оливера Твиста / The Adventures of Oliver Twist
1838-1839 — Жизнь и приключения Николаса Никльби / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
1840-1841 — Лавка древностей / The Old Curiosity Shop
1841 — Барнеби Радж / Barnaby Rudge
1843-1844 — Жизнь и приключения Мартина Чезлвита / The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit
1846-1848 — Домби и сын / Dombey and Son
1849-1850 — Дэвид Копперфильд / David Copperfield
1852-1853 — Холодный дом / Bleak House
1854 — Тяжёлые времена / Hard Times: For These Times
1855-1857 — Крошка…
ФотоСмотреть 1
Интересные факты
Личная жизнь
Катрин Хогарт
Чарльз Диккенс и Катрин Хогарт поженились в 1836 году, у них было 10 детей. После 1857 года стали жить отдельно. Диккенс отослал жену и снял домик для своей молодой любовницы Эллен Тернан.
Эллен Тернан
статья «Двойная жизнь Чарльза Диккенса»
Транс, дежавю и прочие призраки
Диккенс нередко самопроизвольно впадал в транс, был подвержен видениям и время от времени испытывал состояния дежавю. О другой странности писателя рассказал Джордж Генри Льюис, главный редактор журнала «Фортнайтли ревью» (и близкий друг писательницы Джордж Элиот). Диккенс однажды рассказал ему о том, что каждое слово, прежде чем перейти на бумагу, сначала им отчётливо слышится, а персонажи его…
Экранизации
1901 — Скряга, или Призрак Марли / Scrooge; or, Marley's Ghost
1903 — Николас Никльби / Nicholas Nickleby
1906 — Современный Оливер Твист / A Modern Oliver Twist
1907 — История двух городов / A Tale of Two Cities
1908 — Рождественский гимн / A Christmas Carol
1909 — Оливер Твист / Oliver Twist
1909 — Каминный сверчок / The Cricket on the Hearth
1909 — Мальчик и каторжник / The Boy and the Convict
1909 — Тайна Эдвина Друда / The Mystery of Edwin Drood
1910 — Рождественский гимн / A Christmas Carol
1911 — Лавка древности / The Old Curiosity Shop
1911 — История двух городов / A Tale of Two Cities
1911 — Дэвид Копперфильд / David Copperfield
1912 — Николас Никльби / Nicholas Nickleby
1912 — Оливер Твист /…
Статьи27
-
Новости
День подлиз: топ-3 известных литературных льстецов -
Новости
«Имей мужество пользоваться собственным умом»: цитаты великих людей -
Новости
Персонажи со сложной судьбой, но добрым сердцем: вспоминаем книги, которые делают мир добрее -
Новости
Каких персонажей Чарльза Диккенса мог бы сыграть Мэттью Макконахи? -
Новости
Странная история писателя Гайдара и комбата Голикова: светлый образ или темная военная тайна? -
Новости
Феномен Рождества: как его увидел и навязал всему миру Диккенс -
Новости
Крокодилы в ванне, миролюбивые лобстеры и другие питомцы знаменитых литераторов -
Клуб переводчиков
Большие надежды FX не оправдались -
Клуб переводчиков
Волшебник Боз: краткая история экранизаций Чарльза Диккенса -
Клуб переводчиков
Крушение поезда, испугавшее Чарльза Диккенса -
Клуб переводчиков
С чего начать знакомство с творчеством Чарльза Диккенса -
Клуб переводчиков
Как правнучка Чарльза Диккенса (непреднамеренно) поучаствовала в создании австралийского акцента -
Клуб переводчиков
О забытой рождественской традиции рассказывать истории о привидениях -
Клуб переводчиков
Моральное возмущение и потребность в хите: настоящая история о том, почему Диккенс написал «Рождественскую песнь» -
Клуб переводчиков
Диккенс и маленькая Нелл -
Клуб переводчиков
Как королева Виктория чуть не узнала концовку незавершенной «Тайны Эдвина Друда» Диккенса -
Клуб переводчиков
Согласно найденным письмам, Диккенс хотел отправить свою (здоровую) жену в сумасшедший дом -
Клуб переводчиков
17 фактов о Чарльзе Диккенсе -
Статьи
Чарльз Диккенс и три сестры, три соперницы, три любви... -
Клуб переводчиков
Превосходя ожидания: перечитывая Диккенса -
Клуб переводчиков
История, которая легла в основу «Рождественской песни в прозе» Чарльза Диккенса -
Клуб переводчиков
Как Эдгар По познакомился с ручным вороном Чарльза Диккенса и посвятил ему стихи -
Клуб переводчиков
Почему мы так много пишем о сиротах? -
Статьи
В чем заключался смысл жизни Чарльза Диккенса -
Клуб переводчиков
Чарльз Диккенс и искусство создания лингвистической характеристики второстепенных персонажей -
Клуб переводчиков
Чарльз Диккенс и женщины, создавшие его -
Клуб переводчиков
Диккенс изобрел путешествия во времени?
Ссылки
РецензииСмотреть 3 594
26 апреля 2012 г. 23:54
9K
5
Флэшмоб 2012 2/11
Так всю жизнь мы совершаем самые трусливые и недостойные поступки с оглядкой на тех, кого ни в грош не ставим
Мне было больно читать эту книгу. Мне больно писать эту рецензию. Но сегодня именно такой день - такой, в который я должна это всё сказать.
Я прожила вместе с Пипом несколько лет. Да что там! я знаю его всю жизнь. Я знаю, что такое большие надежды, что такое страстно желать той жизни, которой у меня нет. А вы знаете? Как, увидев однажды богатый дом, полный всего, чего только можно желать, заметить в себе - в своих мыслях - некоторую перемену? Просто маленькое дуновение, проблеск, что-то неуловимое.. То, что крепнет и растет день за днём. Грызет и съедает изнутри. Нашептывает по ночам: "Ты достоин лучшего.... посмотри на свою комнату.... посмотри на свою…
13 ноября 2012 г. 07:05
7K
5
Взял подпилок, купил паштет и бренди. Завтра выезжаю на болота. Может кто-нибудь подскажет - где конкретно его искать? Бежавшего каторжника, который потом будет мне всю жизнь давать много денег. А, ну да, это...короче, все это я делаю, разумеется, бескорыстно. Клянусь Диккенсом.
ЦитатыСмотреть 5 089
ЛайфхакиСмотреть 28
21 марта 2024 г.
278
Извечная тема - ЧТО ЕСТЬ КРАСОТА... И чем не совет, особливо самокритичным людям...
ИсторииСмотреть 63
13 марта 2024 г. 07:43
295
Об экранизации, которую не стыдно рекомендовать к просмотру, другим людям.
«Крошка Доррит», дамы и господа, экранизация, которая вышла, в далеком уже, в таком спокойном, 2008 году… Эми Доррит… я полюбила эту малышку ещё в период прослушивания книги. Она – ни грамма в ней – лицемерия. Она такая и есть, настоящая… добрая, милая, нежная, верная и т.д. Светлая и добрая душа… и да, на ней ездили, и она сие - позволяла… ей было, не трудно… шея у неё, притом… не болела, не натирало… и такое бывает. И такими, как Эми, люди бывают, ценность их, тех, что от тебя ничего не ждут и не просят, кому ты НИЧЕГО Не ДОЛжна… с возрастом, я всё больше ценю, но сейчас не об этом. Экранизация она – такая, какой и должна быть –…
3 января 2024 г. 11:59
235
Doornail
Читая эту книгу в оригинале, Я сначала не поняла смысл фразы "Marley was as dead as a doornail". Причем здесь дверной гвоздь, или в переводе "гвоздь в притолоке". Пришлось поискать в Интернете и выяснить, что раньше гвозди изготавливались в ручную. Но когда плотники делали двери,то забивая гвоздь, загибали кончик, чтобы гвоздь не вылез. Такие гвозди были уже бесполезными или "мертвыми"из-за того что их сгибали. Параллельно читала оригинал и книгу в переводе. Двойное наслаждение.